Вы сами видели на фото современной Японии, что обычные там светофоры. Но на этом нельзя поставить точку, потому что история с синими светофорами в Японии была безумной и совершенно японской.

Мучение с японскими цветамиИзначально в японском языке было довольно мало слов, которые обозначали именно цвет. Сейчас их очень много, но в исторической лингвистике выделяли четыре слова для цвета: чёрный, красный, белый и синий. И этим слова в японском языке функционируют, как прилагательные, без всяких дополнений. А вот другие, более современные цвета, уже надо использовать в речи, как существительное с предлогами. Например, белые туфли - это "широи куцу", а вот фиолетовые туфли - "мурасаки НО куцу", то есть нужно везде вставлять после этого цвета предлог "НО".

И если первые три цвета нормальные, их легко сопоставить с цветами на любом другом языке, то с синим (аои) творится сущее безумие. Потому что аои... нередко используется для описания предметов зеленого цвета! Если загуглить слово аои, то вам выпадут фотографии листьев зелени и свежих фруктов. И да, для зеленого сигнала светофора используется именно аои, который синий и зеленый, цвет в суперпозиции. Нет, конечно, они все понимают. Дело в том, что в японском было изначально мало слов для оттенков, а вот оттенки-то были! И вот для зеленого не было отдельного слова, и пока его не ввели, японцы пользовались "аои". Так уж у них сложилось.

Теперь у зеленого есть слово "мидори", который раньше применялся для обозначения цвета листьев и деревьев, но постепенно все зеленого оттенка стало "мидори". Но вы удивитесь, что официально мидори для зеленых вещей было введено только... ПОСЛЕ ВТОРОЙ МИРОВОЙ. То есть совсем недавно с точки зрения языка японцы звали и небо, и зеленые крыши одним словом "аои"! Немного сводит с ума.

И до сих пор традиции сильны в японской культуре, и аои нередко используют для описания зеленых вещей. Например, некоторые зеленые смузи называются АОджиру, морские водоросли АОнори и так далее. Даже ЗЕЛЕНОЕ НЕСПЕЛОЕ ЯБЛОКО японцы назовут "голубое яблоко" - аорингу. Дело в том, что это не мировой псиоп, в Японии ПРАВДА были синие сигналы светофора, то ли всем назло, то ли из национального упрямства.

Существуют правила международного дорожного движения, и там для всех стран указывается, что все разрешающие движение сигналы должны быть зеленого цвета. Но вот дело в том, что на японском этот закон звучит как "цвета аои...". То ли зеленого, то ли синего, на японское усмотрение. Многие были удивлены, почему просто в правилах было не написать "зеленого цвета мидори" и все тут. Но правительство нашло очень странный выход из мелкой путаницы.

В 1973 году власти издали указание, что все светофоры в стране должны в качестве разрешающего цвета иметь....
МАКСИМАЛЬНО ВОЗМОЖНО СИНИЙ ОТТЕНОК ЗЕЛЕНОГО!!! И вашим, и нашим. ТО есть это технически синий, который зеленый, и одновременно зеленый, который синий... Культурная особенность, нечего сказать. Правда такие сигналы светофора продержались в стране всего пять лет. И старые фото с такими светофорами все еще можно найти в сети.

А потом поменяли на нормальный, просто потому что в разном освещении синий виден хуже, чем зеленый. Все же здравый смысл смог перебороть упрямство.